[2]阿尔巴利诺引用的那段莎士比亚是十四行诗的第104首,当然非常巧合的是,此时也是阿尔巴利诺认识赫斯塔尔的第三年。
对于我,俊友,你永远不会衰老。因为自从我的眼碰见你的眼,你还是一样美。
三个严冬摇掉三个苍翠的夏天的树叶和光艳,三个阳春三度化作秋天的枯黄。
时序使我三度看见四月的芳菲
三度被六月的炎炎烈火烧光。
但你,还是和初见时一样明媚;
唉,可是美,像时针,它蹑着脚步
移过钟面,你看不见它的踪影;
同样,你的姣颜,我以为是常驻,其实在移动,迷惑的是我的眼睛。
颤栗吧,未来的时代,听我呼吁:
你还没有生,美的夏天已死去。
梅尔克韵事 04
【“我们如何定义「安全」呢?”】
“总之就是这样,王子会在他今年过二十岁生日之后加冕。但是他现在打定主意要在成为国王之前先订婚我怀疑这只是因为他想在乘车到圣若瑟洗者大教堂的途中让他男朋友坐在他身边。”